Tell me why-Taylor Swift 歌詞 和訳
I took a chance, I took a shot
今回だけはって思ったけどやっぱりだめだった
And you might think I'm bulletproof, but I'm not
きっとあなたは全部私が悪いんだって思ってるだろうけど、そんなことないと思うわ
You took a swing, I took it hard
あなたのせいでなにもかもが台無しよ
And down here from the ground I see who you are
ボロボロになってやっとあなたが分かった気がする
I'm sick and tired of your attitude
もう、うんざりよ
I'm feeling like I don't know you
何がしたいのか分からないわ
You tell me that you love me then you cut me down
愛してるって言ってくれたのに次の瞬間には私を悲しくさせる
And I need you like a heartbeat
死ぬほど愛していたのに
But you know you got a mean streak
Makes me run for cover when you're around
辛すぎてあなたとは、もう一緒にいたくないって思ったの
And here's to you and your temper
本当あなたの性格は理解できないわ
Yes, I remember what you said last night
昨日私に何したか分かってるの
And I know that you see what you're doing to me
もちろん分かってるわよね
Tell me why
なんで、そんなことするわけ
You could write a book on how to ruin someone's perfect day
あなたなら“人の人生のぶち壊し方”みたいな本書けるんじゃないかしら
Well I get so confused and frustrated
Forget what I'm trying to say, oh
言いたい事も忘れちゃうくらい、あなたにはイライラさせたれたわ
I'm sick and tired of your reasons
I got no one to believe in
見え見えの嘘にも、もううんざりなの
You tell me that you want me, then push me around
俺にはお前が必要だ!って言っておいて突き放すじゃない
And I need you like a heartbeat
死ぬほど愛してたのに
But you know you got a mean streak
Makes me run for cover when you're around
あなたともう一緒にいたくないって思ったの
Here's to you and your temper
あなたって今まで会った人の中で最低よ
Yes, I remember what you said last night
昨日私に何したか覚えてる?
And I know that you see what you're doing to me
もちろん覚えてるわよね
Tell me why…
なんで、そんな事したのか理由を言ってみなさいよ
Why…do you have to make me feel small
So you can feel whole inside
自分が優位に立ちたいからってだけで私をけなしてくるの?
Why…do you have to put down my dreams
So you're the only thing on my mind
私の中で自分が1番じゃなきゃいけないから私の夢をぶち壊してくるの?
I'm sick and tired of your attitude
そうゆうの本当にうざいの
I'm feeling like I don't know you
あなたのこと理解できないわ
You tell me that you want me then cut me down
私がいなきゃだめ、みたいな事言っておいて突き放すじゃない
I'm sick and tired of your reasons
I've got no one to believe in
明らかに嘘の理由をでっちあげられるのにも、もううんざりなの
You ask me for my love then you push me around
あなたって人は甘い言葉をささやいたかと思ったらその瞬間に私を捨てるのよ
Here's to you and your temper
こんなに最低な人に会ったことがないわ
Yes, I remember what you said last night
昨日私に何したか覚えてる?
And I know that you see what you're doing to me
もちろん覚えてるわよね
Tell me why
Why, tell me why
なんで、そんなことするわけ?
I take a step back, let you go
もういいわ好きにして
I told you I'm not bulletproof
私は何も悪くないわ
Now you know
わかった?
You could write a book on how to ruin someone's perfect day
この部分がすごく好きで、よくこの曲を聴いています。
Here's to you and your temperは直訳すると
『あなたと、あなたの短気に乾杯』となるのですが、私はこれをアメリカ流の皮肉表現だと解釈しています。
後半に出てくるYou ask for my loveは直訳すると『私の愛を求めた』なのですが、これだと直接的な訳な気がしたので
愛を求める=自分の事が好きか聞いてくる→好きだと答えると俺もと言う=甘い言葉を言ってくる
のように訳しました笑
自分で書いてると少し飛躍しすぎた訳な気がしますが直接的すぎるよりはいいかと思いこっちにしてあります。