Azublog

趣味と英語の勉強をかねて、このブログを始めました。日本語として意味が通ること、訳を見たときに歌詞の雰囲気が分かること、を目標に和訳していきたいと思っています。雰囲気を伝えようとして良くない言葉を使う時があるかもしれませんがご理解ください。

2018-03-01から1ヶ月間の記事一覧

Shake it off-Taylor Swift 歌詞 和訳

こちらも一緒に見てみてください。 Meanの和訳です。 http://azu-lyrics.hatenablog.com/entry/2018/03/02/102045 Meanを和訳した記事でも書いたのですが、何か人と違うことをしようとした時必ず悪い事を言ってくる人はいると思うんです。 でも、そんな人達…

Tell me why-Taylor Swift 歌詞 和訳

I took a chance, I took a shot 今回だけはって思ったけどやっぱりだめだったAnd you might think I'm bulletproof, but I'm not きっとあなたは全部私が悪いんだって思ってるだろうけど、そんなことないと思うわYou took a swing, I took it hard あなたの…

Mean-Taylor Swift 歌詞 和訳

テイラーは昔いじめられていて、その時の気持ちを歌った歌だそうです。 本当に今歴史ある街に住んでビッグな人になってるからすごいなーって思います。 私はいじめられた事はありませんが、なにか人と違う事をしようとした時に数人に悪い事を言われ、その時…

Speak now-Taylor Swift 歌詞 和訳

好きな人が自分があまり好きじゃない女の子と付き合ったのを知って家に帰りまるで自分が彼と彼女の結婚を一生懸命に阻止しようとする女の子であるかのようにイメージして曲を書いたのかなーという気がします。 和訳しているとテイラーがどんな場面を想像しな…